توضیحات
عنوان: دامنه تأثیر پذیری اروپاییان از بزرگان ادب فارسی
- فصل پنجم
- دامنه تأثیر پذیری اروپاییان از بزرگان ادب فارسی
- گفتار اول: فردوسی در ادبیات جهان
- گفتار دوم: حافظ در اروپا
- گفتار سوم: مولوی و نشر افکار او
- گفتار چهارم: سعدی و ادبیات اروپا
- گفتار اول: فردوسی در ادبیات جهان
ماجراها و داستانهای شاهنامه همراه مسلمانانی که در قرون وسطی از طریق آندلس به اروپا عزیمت یا مهاجرت کردند به آن دیار راه یافت. جوزف چمپیون به سال ۱۷۸۵ شخصیتی که شاهنامه را به اروپائیان شناساند، سر ویلیام جونز بود. جونز در دو اثر خود یکی «ترجمه شعرهای آسیایی» و دیگری «مقاله پیرامون شعر شاعران شرق» ۴ تا حدودی فردوسی را معرفی می کند. در اینجا لازم است از شاردن ، سیاح فرانسوی، نام ببریم. او در سفرنامه خود فردوسی را مورخ معرفی می کند.
بزرگ ترین شخصیتی که شاهنامه را تصحیح انتقادی کرد و در ترجمه آن کوشید و همه عمر خود را وقف این کار کرد، ژول مول بود. مول اصالتا آلمانی بود. تحصیلات او در رشته فلسفه بود و از دانشگاه توبینکن اشتوتکارت فارغ التحصیل شده بود. او شیفته زبان فارسی بود به همین دلیل به فرانسه آمد و در مدرسه السنه شرقی پاریس زبان فارسی آموخت و شاگردی سیلوستر دو ساسی را کرد. ژول مول موفق شد در سال ۱۸۳۸ اولین مجل؛ شاهنامه را به فرجام رساند. این اثر بر سراسر ادبیات اروپا، خاصه در قرن نوزدهم، تأثیر عمیق گذاشت. شخصیت هایی چون ویکتور هوگو ۴، فرانسوا کوپهه، ژول لومتر ، موریس بارس، ماکس مولر و نولدکه هم از ترجمه های مول استفاده کردند و هم زبان به تمجید او گشودند.
به هر صورت، ژول مول چهل سال بی وقفه کوشید و در سال ۱۸۷۶ اجل او را مهلت نداد و به دیار باقی شتافت.
پس از اینکه ژول مول شاهنامه را به فرانسویان معرفی کرد، سنت بووه، در کتاب محاورات دوشنبه، بخش مهمی از کتاب خود را به فردوسی اختصاص داد. رنان ، نویسنده و محقق شهیر فرانسوی، نیز در کتاب خود به نام تاریخ ها و سفرنامه ها، تحت عنوان «شاهنامه» کتاب فردوسی را «سند بزرگ نبوغ و قدرت خلاقه نژاد آریایی» لقب داد.
در بین کسانی که پیرامون فردوسی مطلب نوشته اند، یکی فرانسوا کوپه است که در قطعه دو گور ۱۴ فردوسی را می ستاید؛ دیگری ویکتور هوگو است که در افسانه قرون ۱۵ از عظمت فردوسی سخن به میان می آورد.
ماتیو آرنولد، فردوسی و شرق
ماتیو آرنولد ۱۶ از شاعران، منقدان و نویسندگان بزرگ قرن نوزده انگلیس به شمار می رود. می توان آلفرد تنیسن، رابرت برانینگ و آرنولد را به ترتیب از بزرگ ترین شخصیت های ادبی قرن نوزده در انگلیس دانست. آرنولد از جمله افراد تأثیرگذار در حوزه شرق شناسی در روزگار ویکتوریا است. آرنولد را باید یکی از بزرگترین شاعران دوره ویکتوریا دانست.
پاره ای از مضامین منظومه آرنولد را با ترجمه اش می آوریم
The first grey of morning fild’ the east, and the fog rose out of the Oxus stream. But all the Tartar camp along the stream was hushed and still the men were plunged in sleep. Sohrab alone, he slept not; all night long he lain wakeful, tossing on his bed. [1-6]
مه رود با نخستین خاکستر صبح خاور پدیدار شد، ولی سپاه توران در کنار رود خاموش خواب بود. سهراب تنها، تمام شب را بیدار گذرانده بود. انجام تحقیق
Either thou shalt renounce the vaunt and yield, or else the bones shall strew this sand, till winds bleach them, or Oxus with his summer-floods, Oxus in summer wash all wag. [375-78]
با حرف های خود را پس میگیری و تسلیم می شوی یا تنها استخوانهایت بر این شنها از تو می ماند باد آنها را سفید خواهد کرد و سیل دریا در تابستان آنها را خواهد برد.
توجه:
برای دانلود فایل کامل ورد لطفا اقدام به خرید نمایید.
لینک دانلود فایل بلافاصله پس از خرید بصورت اتوماتیک برای شما ایمیل می گردد.
به منظور سفارش تحقیق مرتبط با رشته تخصصی خود بر روی کلید زیر کلیک نمایید.
سفارش تحقیق
دیدگاهها
هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.